英語で副業

翻訳チェッカー

【副業】どこよりも詳しい!翻訳チェッカーの仕事とメリット/デメリット

英語が得意だから、副業で翻訳の仕事をやりたいと思っている人は多いと思いますが、翻訳者になるのもなかなか難しいですよね。そんな時は、翻訳チェッカーという仕事にチャレンジしてみませんか? 翻訳チェッカーの仕事では、チェック内容は大きく分けて次の3つがあります。 翻訳精度(誤訳、訳抜け) 表記や文法(英文法、日本語表記のルー...
ポストエディター

【副業】ポストエディターとは:ポストエディットとリライトの違い

ポストエディターという職業を聞いたことはありますか。 機械翻訳でできた訳文を、こなれた言葉に編集する人をポストエディターといいます。この仕事も翻訳プロセスに欠かせない大切な仕事の一つです。 とてもよく似ている仕事にリライトがあります。ポストエディットとリライトの仕事は、どちらもすでにあるテキストを修正するという点で共通...
医療翻訳

医療翻訳に役立つおすすめ本 14選!

医療翻訳の勉強には翻訳学校の通学講座やオンライン講座などがありますが、自分一人でもできる勉強があります。それは読書です。 医療翻訳をやるためには、基本的な事柄や医療全体についての知識も必要となりますが、それが次の4つの知識です。 生物の知識 人体・病気の仕組み 薬の知識 医療英語・医療翻訳について 医療関係の仕事をして...
医療翻訳

医療翻訳のために読むべき資料(対訳) 3選!

医療翻訳を始めるにあたり、まず一通り目を通すべき書類があります。 それが次の3点です。 日本の薬事行政 ICHガイドライン 日本薬局方 いずれも製薬業界で働く人なら必ず目を通している資料で、医療翻訳でも製薬の流れや用語などを知るために必要なものです。 この記事では、それぞれの資料について解説していきます。 翻訳工房ステ...
医療翻訳

医療翻訳に役立つ資格・検定試験 (医薬編)

医療翻訳に必要なものには、大きく分けて次の3つがあります。高い語学力・医薬の専門知識・翻訳技能。実は、こうした知識や技能を習得するのに、資格・検定試験の勉強が役立ちます。医療翻訳を始めるために必要な医薬の専門知識を身につけるのに役立つ資格・検定試験をご紹介します。
医療翻訳

医療翻訳に役立つ資格・検定試験 (翻訳編)

医療翻訳に必要なものには、大きく分けて次の3つがあります。高い語学力・医薬の専門知識・翻訳技能。実は、こうした知識や技能を習得するのに、資格・検定試験の勉強が役立ちます。医療翻訳を始めるために必要な翻訳技能を身につけるのに役立つ資格・検定試験をご紹介します。
医療翻訳

医療翻訳に役立つ資格・検定試験 (語学編)

医療翻訳に必要なものには、大きく分けて次の3つがあります。高い語学力・医薬の専門知識・翻訳技能。実は、こうした知識や技能を習得するのに、資格・検定試験の勉強が役立ちます。医療翻訳を始めるために必要な語学力アップに役立つ資格・検定試験をご紹介します。
医療翻訳

副業に医療翻訳をおすすめする理由

副業として翻訳を始めたいもののどのジャンルにしようか悩んでいる人に、ビジネス翻訳の中でも、特に医療翻訳をおすすめする理由をお話します。この記事を読むと、いくつかの翻訳ジャンルの中から医療翻訳を選ぶべき理由がわかるようになります。